|
|
+7 (495) 728-64-28
|
||||||||||
|
||||||||||||
[Об аутсорсинге]
Что такое аутсорсинг в сфере переводческих услуг и почему он выгоден клиентам? [Госучреждения]
Работа с государственными органами – это выполнение задач международного сотрудничества, которые могут быть поручены только опытным и профессиональным сотрудникам. [Крупные компании]
Проектная работа, командный подход, перевод в условиях сжатых сроков, постоянная доступность и поддержка. Мы готовы предоставить прекрасно обученные ресурсы с требуемым набором навыков. [Малый и средний бизнес]
Сопровождение малого и среднего бизнеса на всем протяжении жизненного цикла. [Иностранные партнеры]
Специальное предложение по высококачественному переводу на русский язык для компаний из-за рубежа. |
Сроки
Приведенные ниже условия действуют при заключении с ООО "Коллегия переводчиков" комплексного договора. Мы всегда идем навстречу нашим постоянным клиентам в части стоимости и сроков выполнения работ. Некоторые из наших стандартных условий: Документ считается несрочным, если 1 переводчику поручается выполнить за 1 рабочий день (с 10:00 до 18:00) перевод в объеме до 2 000 слов (независимо от того, идет речь о переводе на иностранный язык или на русский). Документ, поступающий в компанию под конец рабочего дня (с 16:00 до 22:00) и подлежащий сдаче на следующее утро (такой перевод, скорее всего, будет отправлен клиенту в ночное время), считается срочным. Документ, который требуется перевести в день размещения заказа (со сдачей до 18:00 того же дня или позднее), считается срочным. Перевод, выполняемый на выходных днях, может считаться несрочным, если загрузка компании в соответствующий период времени будет невысокой. Документ объемом свыше 2 000 слов, выполняемый несколькими переводчиками в сжатый срок, считается срочным. Вместе с тем, в таком случае мы можем порекомендовать клиенту, по мере возможности, пересмотреть сроки и предоставить нам возможность выполнить перевод силами одного переводчика в несрочном режиме, чтобы не тратить время и ресурсы на редактуру документа после его перевода двумя переводчиками (гармонизация терминологии, стилистическая правка и т.д.). Понятие срочности не распространяется на последовательный устный и синхронный перевод, если соблюдаются стандартные сроки размещения заказа на устный или синхронный перевод (заказ минимум за 3 дня, обязательно краткое описание мероприятия + подготовительные материалы). |
[Политика компании]
Наше кредо - работа на благо клиента! [Договор]
Для того, чтобы начать работу с нашей компанией, необходимо подписать договор и соглашение о конфиденциальности. Коллегия переводчиков работает только с корпоративными клиентами! [F.A.Q.]
В данном разделе публикуются ответы на часто задаваемые вопросы, касающиеся параметров взаимодействия с нашей компанией. [Статьи]
Предлагаем Вам ознакомиться с авторскими статьями и обзорными материалами по российскому и международному рынку переводов. [Соискателям]
Мы ищем таланты и находим их! В нашей компании действуют жесткие критерии отбора специалистов, а также строгие правила, которым необходимо следовать в процессе работы. |
||||||||||
Hosted by Masterhost | Copyright © collegia.ru 2006 | Powered by Korgh CMS 5 |