КОЛЛЕГИЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ
+7 (495) 728-64-28
perevod@collegia.ru
RU EN DE FR
[Об аутсорсинге]

Что такое аутсорсинг в сфере переводческих услуг и почему он выгоден клиентам?

[Госучреждения]

Работа с государственными органами – это выполнение задач международного сотрудничества, которые могут быть поручены только опытным и профессиональным сотрудникам.

[Крупные компании]

Проектная работа, командный подход, перевод в условиях сжатых сроков, постоянная доступность и поддержка. Мы готовы предоставить прекрасно обученные ресурсы с требуемым набором навыков.

[Малый и средний бизнес]

Сопровождение малого и среднего бизнеса на всем протяжении жизненного цикла.

[Иностранные партнеры]

Специальное предложение по высококачественному переводу на русский язык для компаний из-за рубежа.

Сроки

Приведенные ниже условия действуют при заключении с ООО "Коллегия переводчиков" комплексного договора.


Мы всегда идем навстречу нашим постоянным клиентам в части стоимости и сроков выполнения работ.


Некоторые из наших стандартных условий:


Документ считается несрочным, если 1 переводчику поручается выполнить за 1 рабочий день (с 10:00 до 18:00) перевод в объеме до 2 000 слов (независимо от того, идет речь о переводе на иностранный язык или на русский).


Документ, поступающий в компанию под конец рабочего дня (с 16:00 до 22:00) и подлежащий сдаче на следующее утро (такой перевод, скорее всего, будет отправлен клиенту в ночное время), считается срочным. Документ, который требуется перевести в день размещения заказа (со сдачей до 18:00 того же дня или позднее), считается срочным.


Перевод, выполняемый на выходных днях, может считаться несрочным, если загрузка компании в соответствующий период времени будет невысокой.


Документ объемом свыше 2 000 слов, выполняемый несколькими переводчиками в сжатый срок, считается срочным. Вместе с тем, в таком случае мы можем порекомендовать клиенту, по мере возможности, пересмотреть сроки и предоставить нам возможность выполнить перевод силами одного переводчика в несрочном режиме, чтобы не тратить время и ресурсы на редактуру документа после его перевода двумя переводчиками (гармонизация терминологии, стилистическая правка и т.д.).


Понятие срочности не распространяется на последовательный устный и синхронный перевод, если соблюдаются стандартные сроки размещения заказа на устный или синхронный перевод (заказ минимум за 3 дня, обязательно краткое описание мероприятия + подготовительные материалы).


[Политика компании]

Наше кредо - работа на благо клиента!

[Договор]

Для того, чтобы начать работу с нашей компанией, необходимо подписать договор и соглашение о конфиденциальности. Коллегия переводчиков работает только с корпоративными клиентами! 

[F.A.Q.]

В данном разделе публикуются ответы на часто задаваемые вопросы, касающиеся параметров взаимодействия с нашей компанией.

[Статьи]

Предлагаем Вам ознакомиться с авторскими статьями и обзорными материалами по российскому и международному рынку переводов.

[Соискателям]

Мы ищем таланты и находим их! В нашей компании действуют жесткие критерии отбора специалистов, а также строгие правила, которым необходимо следовать в процессе работы.

Hosted by Masterhost Copyright © collegia.ru 2006 Powered by Korgh CMS 5